TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:44:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第六十六 Tông Kính Lục quyển đệ lục thập lục     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫既無我。亦無於人。乃至眾生壽者。 phu ký vô ngã 。diệc vô ư nhân 。nãi chí chúng sanh thọ giả 。 十六知見等。如大涅槃經云。佛言。如說名色繫縛眾生。 thập lục tri kiến đẳng 。như đại Niết Bàn Kinh vân 。Phật ngôn 。như thuyết danh sắc hệ phược chúng sanh 。 名色若滅。則無眾生。離名色已。無別眾生。 danh sắc nhược/nhã diệt 。tức vô chúng sanh 。ly danh sắc dĩ 。vô biệt chúng sanh 。 離眾生已。無別名色。亦名名色繫縛眾生。 ly chúng sanh dĩ 。vô biệt danh sắc 。diệc danh danh sắc hệ phược chúng sanh 。 亦名眾生繫縛名色。師子吼言。世尊。如眼不自見。 diệc danh chúng sanh hệ phược danh sắc 。sư tử hống ngôn 。Thế Tôn 。như nhãn bất tự kiến 。 指不自觸。刀不自割。愛不自受。 chỉ bất tự xúc 。đao bất tự cát 。ái bất tự thọ 。 云何如來說言。名色繫縛名色。何以故。言名色者。 vân hà Như Lai thuyết ngôn 。danh sắc hệ phược danh sắc 。hà dĩ cố 。ngôn danh sắc giả 。 即是眾生。言眾生者。即是名色。 tức thị chúng sanh 。ngôn chúng sanh giả 。tức thị danh sắc 。 若言名色繫縛眾生。即是名色繫縛名色。佛言。善男子。 nhược/nhã ngôn danh sắc hệ phược chúng sanh 。tức thị danh sắc hệ phược danh sắc 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 如二手合時。更無異法而來合也。名之與色。 như nhị thủ hợp thời 。cánh vô dị Pháp nhi lai hợp dã 。danh chi dữ sắc 。 亦復如是。以是義故。我言名色繫縛眾生。若離名色。 diệc phục như thị 。dĩ thị nghĩa cố 。ngã ngôn danh sắc hệ phược chúng sanh 。nhược/nhã ly danh sắc 。 則得解脫。釋曰。如二手合時更無異法者。 tức đắc giải thoát 。thích viết 。như nhị thủ hợp thời cánh vô dị Pháp giả 。 二手雖有相合。以但是一身之用。故無異法。 nhị thủ tuy hữu tướng hợp 。dĩ đãn thị nhất thân chi dụng 。cố vô dị Pháp 。 雖非異法。若以一手。合義不成。如名色眾生。 tuy phi dị pháp 。nhược/nhã dĩ nhất thủ 。hợp nghĩa bất thành 。như danh sắc chúng sanh 。 雖然不異。要因名色繫縛眾生。 tuy nhiên bất dị 。yếu nhân danh sắc hệ phược chúng sanh 。 要離名色方得解脫。一切諸法離合縛脫。亦復如是。 yếu ly danh sắc phương đắc giải thoát 。nhất thiết chư pháp ly hợp phược thoát 。diệc phục như thị 。 維摩經云。法無有人。前後際斷故。肇法師曰。 duy ma Kinh vân 。Pháp vô hữu nhân 。tiền hậu tế đoạn cố 。triệu pháp sư viết 。 天生萬物。以人為貴。始終不改謂之人。 Thiên sanh vạn vật 。dĩ nhân vi/vì/vị quý 。thủy chung bất cải vị chi nhân 。 外道以人名神。謂始終不變。若法前後際斷。則新新不同。 ngoại đạo dĩ nhân danh Thần 。vị thủy chung bất biến 。nhược/nhã Pháp tiền hậu tế đoạn 。tức tân tân bất đồng 。 新新不同。則無不變之者。無不變之者。 tân tân bất đồng 。tức vô bất biến chi giả 。vô bất biến chi giả 。 則無人矣。既前際無人。後際無壽者。 tức vô nhân hĩ 。ký tiền tế vô nhân 。hậu tế vô thọ giả 。 中際無我無眾生。世。間凡所有法。皆是意言分別。 trung tế vô ngã vô chúng sanh 。thế 。gian phàm sở hữu Pháp 。giai thị ý ngôn phân biệt 。 立其名相。都無實義。眾生不了。妄有所得。沒在其中。 lập kỳ danh tướng 。đô vô thật nghĩa 。chúng sanh bất liễu 。vọng hữu sở đắc 。một tại kỳ trung 。 不能出離。是以諸佛方便說人法二空。 bất năng xuất ly 。thị dĩ chư Phật phương tiện thuyết nhân pháp nhị không 。 唯識正義。於虛誑名相中而能拔出。 duy thức chánh nghĩa 。ư hư cuống danh tướng trung nhi năng bạt xuất 。 如大智度論云。須菩提白佛言。世尊。若一切法空無根本。 như Đại Trí Độ Luận vân 。Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã nhất thiết pháp không vô căn bổn 。 如夢如幻等。眾生在何處住。而菩薩拔出。 như mộng như huyễn đẳng 。chúng sanh tại hà xứ trụ 。nhi Bồ Tát bạt xuất 。 須菩提意。謂如人沒深泥而得拔出。佛答。 Tu-bồ-đề ý 。vị như nhân một thâm nê nhi đắc bạt xuất 。Phật đáp 。 眾生但住名相虛誑憶想分別中。佛意一切法中。 chúng sanh đãn trụ/trú danh tướng hư cuống ức tưởng phân biệt trung 。Phật ý nhất thiết pháp trung 。 無決定實者。但凡夫虛誑故著。 vô quyết định thật giả 。đãn phàm phu hư cuống cố trước/trứ 。 如人暗中見似人物。謂是實人。而生畏怖。又如惡狗臨井。 như nhân ám trung kiến tự nhân vật 。vị thị thật nhân 。nhi sanh úy bố/phố 。hựu như ác cẩu lâm tỉnh 。 自吠其影。水中無狗。但有其相。而生惡心。 tự phệ kỳ ảnh 。thủy trung vô cẩu 。đãn hữu kỳ tướng 。nhi sanh ác tâm 。 投井而死。眾生亦如是。四大和合。故名為身。 đầu tỉnh nhi tử 。chúng sanh diệc như thị 。tứ đại hòa hợp 。cố danh vi thân 。 因緣生識和合。故動作言語。 nhân duyên sanh thức hòa hợp 。cố động tác ngôn ngữ 。 凡夫人於中起人相生愛生恚。起罪業。墮三惡道。 phàm phu nhân ư trung khởi nhân tướng sanh ái sanh nhuế/khuể 。khởi tội nghiệp 。đọa tam ác đạo 。 菩薩行般若波羅蜜時。憐愍眾生。種種因緣教化。 Bồ-Tát hành Bát-nhã Ba-la-mật thời 。liên mẫn chúng sanh 。chủng chủng nhân duyên giáo hóa 。 令知空法。而拔出之。作是言。是法皆畢竟空無所有。 lệnh tri không pháp 。nhi bạt xuất chi 。tác thị ngôn 。thị pháp giai tất cánh không vô sở hữu 。 眾生顛倒虛妄。故見似有。如化。如幻。 chúng sanh điên đảo hư vọng 。cố kiến tự hữu 。như hóa 。như huyễn 。 如乾闥婆城。無有實事。但誑惑人眼。 như càn thát bà thành 。vô hữu thật sự 。đãn cuống hoặc nhân nhãn 。 乃至佛告須菩提。若諸法當實有如毫釐許。菩薩坐道場時。 nãi chí Phật cáo Tu-bồ-đề 。nhược/nhã chư Pháp đương thật hữu như hào ly hứa 。Bồ Tát tọa đạo tràng thời 。 不能覺一切法。空無相無所有。 bất năng giác nhất thiết pháp 。không vô tướng vô sở hữu 。 得成阿耨多羅三藐三菩提。亦不能以此法利益眾生等。 đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。diệc bất năng dĩ thử pháp lợi ích chúng sanh đẳng 。 又云。如人遠行。獨宿空亭。夜中有鬼。 hựu vân 。như nhân viễn hạnh/hành/hàng 。độc tú không đình 。dạ trung hữu quỷ 。 擔一死屍來著其前。復有一鬼從後而來。瞋罵前鬼。 đam/đảm nhất tử thi lai trước/trứ kỳ tiền 。phục hưũ nhất quỷ tùng hậu nhi lai 。sân mạ tiền quỷ 。 云。是我屍。何以擔來。前鬼復言。本是我物。 vân 。thị ngã thi 。hà dĩ đam/đảm lai 。tiền quỷ phục ngôn 。bổn thị ngã vật 。 我自擔來。二鬼各以一手爭之。前鬼語曰。 ngã tự đam/đảm lai 。nhị quỷ các dĩ nhất thủ tranh chi 。tiền quỷ ngữ viết 。 可問此人。後鬼即問。是誰死人。誰擔將來。 khả vấn thử nhân 。hậu quỷ tức vấn 。thị thùy tử nhân 。thùy đam/đảm tướng lai 。 是人思惟。此之二鬼。皆有大力。實語虛語。 thị nhân tư tánh 。thử chi nhị quỷ 。giai hữu Đại lực 。thật ngữ hư ngữ 。 皆不免死。我今不應妄語答鬼。便答後鬼。前鬼擔來。 giai bất miễn tử 。ngã kim bất ưng vọng ngữ đáp quỷ 。tiện đáp hậu quỷ 。tiền quỷ đam/đảm lai 。 後鬼大瞋。拔其手足。出著地上。前鬼愧之。 hậu quỷ Đại sân 。bạt kỳ thủ túc 。xuất trước/trứ địa thượng 。tiền quỷ quý chi 。 取屍補之。補之便著。臂手足等。舉身皆易。 thủ thi bổ chi 。bổ chi tiện trước/trứ 。tý thủ túc đẳng 。cử thân giai dịch 。 於是二鬼。共食所易活人之身。各各拭口。 ư thị nhị quỷ 。cọng thực/tự sở dịch hoạt nhân chi thân 。các các thức khẩu 。 分首而去。其人思惟。父母生身。眼見食盡。我今此身。 phần thủ nhi khứ 。kỳ nhân tư tánh 。phụ mẫu sanh thân 。nhãn kiến thực/tự tận 。ngã kim thử thân 。 盡是他肉。為有身耶。為無身耶。如是思惟。 tận thị tha nhục 。vi/vì/vị hữu thân da 。vi/vì/vị vô thân da 。như thị tư duy 。 心懷迷亂不知所措。猶如狂人。天既明矣。 tâm hoài mê loạn bất tri sở thố 。do như cuồng nhân 。Thiên ký minh hĩ 。 尋路而去。至前國土。見有佛塔。凡見眾僧。 tầm lộ nhi khứ 。chí tiền quốc độ 。kiến hữu Phật tháp 。phàm kiến chúng tăng 。 不論餘事。但問己身。為有為無。諸比丘問。汝何人耶。 bất luận dư sự 。đãn vấn kỷ thân 。vi/vì/vị hữu vi vô 。chư Tỳ-kheo vấn 。nhữ hà nhân da 。 答曰。我亦不知是人非人。 đáp viết 。ngã diệc bất tri thị nhân phi nhân 。 即為眾僧廣說上事。眾僧皆云。此人自知己身無我。 tức vi/vì/vị chúng tăng quảng thuyết thượng sự 。chúng tăng giai vân 。thử nhân tự tri kỷ thân vô ngã 。 易可化度。即語之言。汝身本來恒自無我。 dịch khả hóa độ 。tức ngữ chi ngôn 。nhữ thân bản lai hằng tự vô ngã 。 但以四大和合聚集。計為本身。如汝本身。與今無異。 đãn dĩ tứ đại hòa hợp tụ tập 。kế vi ản thân 。như nhữ bản thân 。dữ kim vô dị 。 時諸比丘。度為沙門。斷煩惱盡。得阿羅漢。 thời chư Tỳ-kheo 。độ vi/vì/vị Sa Môn 。đoạn phiền não tận 。đắc A-la-hán 。 是故有時。於他人身亦計為我。已無我故。 thị cố Hữu Thời 。ư tha nhân thân diệc kế vi/vì/vị ngã 。dĩ vô ngã cố 。 有時於我。謂為他人。故文殊問經云。有老人夜臥。 Hữu Thời ư ngã 。vị vi/vì/vị tha nhân 。cố Văn Thù Vấn Kinh vân 。hữu lão nhân dạ ngọa 。 手捉兩膝。而便問云。那得有此兩小兒耶。 thủ tróc lượng (lưỡng) tất 。nhi tiện vấn vân 。na đắc hữu thử lượng (lưỡng) tiểu nhi da 。 身若有我。云何不識。謂為小兒。故知橫計。 thân nhược hữu ngã 。vân hà bất thức 。vị vi/vì/vị tiểu nhi 。cố tri hoành kế 。 皆無定實。又云。菩薩作是念。諸法空。無我。無眾生。 giai vô định thật 。hựu vân 。Bồ Tát tác thị niệm 。chư pháp không 。vô ngã 。vô chúng sanh 。 而從因緣故。有四大六識。是十法。各各有力。 nhi tùng nhân duyên cố 。hữu tứ đại lục thức 。thị thập pháp 。các các hữu lực 。 能生能起。能有所作。如地生持。水能爛。火能消。 năng sanh năng khởi 。năng hữu sở tác 。như địa sanh trì 。thủy năng lạn/lan 。hỏa năng tiêu 。 風能迴轉。識能分別。是十法。各有所作。 phong năng hồi chuyển 。thức năng phân biệt 。thị thập pháp 。các hữu sở tác 。 眾生顛倒故。謂是人作我作。如皮骨和合。 chúng sanh điên đảo cố 。vị thị nhân tác ngã tác 。như bì cốt hòa hợp 。 故有語聲。惑者謂人語。如火燒乾竹林。出大音聲。 cố hữu ngữ thanh 。hoặc giả vị nhân ngữ 。như hỏa thiêu kiền Trúc Lâm 。xuất Đại âm thanh 。 此中無有作者。又如木人。幻人。化人。雖能動作。 thử trung vô hữu tác giả 。hựu như mộc nhân 。huyễn nhân 。hóa nhân 。tuy năng động tác 。 無有作者。此十法亦如是。廣百論云。 vô hữu tác giả 。thử thập pháp diệc như thị 。Quảng bách luận vân 。 若隨自覺執有我者。豈不但緣無常身等。虛妄分別。 nhược/nhã tùy tự giác chấp hữu ngã giả 。khởi bất đãn duyên vô thường thân đẳng 。hư vọng phân biệt 。 執為實我。所以者何。現見世間但緣身等。 chấp vi/vì/vị thật ngã 。sở dĩ giả hà 。hiện kiến thế gian đãn duyên thân đẳng 。 前後隨緣。分位差別。虛妄計度。我肥我瘦。 tiền hậu tùy duyên 。phần vị sái biệt 。hư vọng kế độ 。ngã phì ngã sấu 。 我勝我劣。我明我暗。我苦我樂。身等無常。 ngã thắng ngã liệt 。ngã minh ngã ám 。ngã khổ ngã lạc/nhạc 。thân đẳng vô thường 。 可有是事。常住實我。無此差別。由此比知。一切我見。 khả hữu thị sự 。thường trụ thật ngã 。vô thử sái biệt 。do thử bỉ tri 。nhất thiết ngã kiến 。 皆無實我以為境界。唯緣虛妄身等為境。 giai vô thật ngã dĩ vi/vì/vị cảnh giới 。duy duyên hư vọng thân đẳng vi/vì/vị cảnh 。 隨自妄想覺慧生故。如緣暗繩。顛倒蛇執。 tùy tự vọng tưởng giác tuệ sanh cố 。như duyên ám thằng 。điên đảo xà chấp 。 寶行王正論偈云。如人依淨鏡。得見自面影。 bảo hạnh/hành/hàng Vương chánh luận kệ vân 。như nhân y tịnh kính 。đắc kiến tự diện ảnh 。 此影但可見。一向不真實。我見亦如是。 thử ảnh đãn khả kiến 。nhất hướng bất chân thật 。ngã kiến diệc như thị 。 依陰得顯現。如實檢非有。猶如鏡面影。顯揚論問曰。 y uẩn đắc hiển hiện 。như thật kiểm phi hữu 。do như kính diện ảnh 。Hiển Dương Luận vấn viết 。 若唯有蘊無別我者。誰見誰聞。誰能了別。 nhược/nhã duy hữu uẩn vô biệt ngã giả 。thùy kiến thùy văn 。thùy năng liễu biệt 。 乃至偈答云。如光能照用。離光無異體。 nãi chí kệ đáp vân 。như quang năng chiếu dụng 。ly quang vô dị thể 。 是故於內外。空無我義成。論曰。現見世間。 thị cố ư nội ngoại 。không vô ngã nghĩa thành 。luận viết 。hiện kiến thế gian 。 即於光體有能照用說為照者。離光體外。無別照者。 tức ư quang thể hữu năng chiếu dụng thuyết vi/vì/vị chiếu giả 。ly quang thể ngoại 。vô biệt chiếu giả 。 如是眼等有見等用。說為見者。乃至了別者。 như thị nhãn đẳng hữu kiến đẳng dụng 。thuyết vi/vì/vị kiến giả 。nãi chí liễu biệt giả 。 無別見者等。是故內外諸法。等無有我。 問。 vô biệt kiến giả đẳng 。thị cố nội ngoại chư Pháp 。đẳng vô hữu ngã 。 vấn 。 若實無我。云何世間有染有淨。 答。染淨諸法。 nhược/nhã thật vô ngã 。vân hà thế gian hữu nhiễm hữu tịnh 。 đáp 。nhiễm tịnh chư Pháp 。 從因緣生。不由實我。何以故。頌曰。如世間外物。 tùng nhân duyên sanh 。bất do thật ngã 。hà dĩ cố 。tụng viết 。như thế gian ngoại vật 。 離我有損益。內雖無實我。染淨義應成。論曰。 ly ngã hữu tổn ích 。nội tuy vô thật ngã 。nhiễm tịnh nghĩa ưng thành 。luận viết 。 如世外物雖無有我。 như thế ngoại vật tuy vô hữu ngã 。 而有種種災橫順益事業成就。如是內法雖無有我。 nhi hữu chủng chủng tai hoạnh thuận ích sự nghiệp thành tựu 。như thị nội pháp tuy vô hữu ngã 。 而有種種染淨義成。是故無過。 問。既人法俱空。若實無我。 nhi hữu chủng chủng nhiễm tịnh nghĩa thành 。thị cố vô quá 。 vấn 。ký nhân pháp câu không 。nhược/nhã thật vô ngã 。 誰受生死依正果報。或復厭苦求趣涅槃。 thùy thọ sanh tử y chánh quả báo 。hoặc phục yếm khổ cầu thú Niết-Bàn 。 縛解去來。昇沈等事。 答。雖無作者。而有作業。 phược giải khứ lai 。thăng trầm đẳng sự 。 đáp 。tuy vô tác giả 。nhi hữu tác nghiệp 。 以眾緣力。至於後世。相續不斷。但以識為種。 dĩ chúng duyên lực 。chí ư hậu thế 。tướng tục bất đoạn 。đãn dĩ thức vi/vì/vị chủng 。 能有厭求記憶等事。大涅槃經云。 năng hữu yếm cầu kí ức đẳng sự 。đại Niết Bàn Kinh vân 。 師子吼菩薩言。世尊。眾生五陰。空無所有。誰有受教。 sư tử hống Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。chúng sanh ngũ uẩn 。không vô sở hữu 。thùy hữu thọ giáo 。 修集道者。佛言。善男子。一切眾生。皆有念心。 tu tập đạo giả 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。nhất thiết chúng sanh 。giai hữu niệm tâm 。 慧心。發心。勤精進心。信心。定心。如是等法。 tuệ tâm 。phát tâm 。cần tinh tấn tâm 。tín tâm 。định tâm 。như thị đẳng Pháp 。 雖念念滅。猶故相似相續不斷。故名修道。 tuy niệm niệm diệt 。do cố tương tự tướng tục bất đoạn 。cố danh tu đạo 。 乃至如燈。雖念念滅。而有光明。除破闇冥。念等諸法。 nãi chí như đăng 。tuy niệm niệm diệt 。nhi hữu quang minh 。trừ phá ám minh 。niệm đẳng chư Pháp 。 亦復如是。如眾生食。雖念念滅。 diệc phục như thị 。như chúng sanh thực/tự 。tuy niệm niệm diệt 。 亦能令飢者而得飽滿。譬如上藥。雖念念滅。亦能愈病。 diệc năng lệnh cơ giả nhi đắc bão mãn 。thí như thượng dược 。tuy niệm niệm diệt 。diệc năng dũ bệnh 。 日月光明。雖念念滅。亦能增長草木樹林。 nhật nguyệt quang minh 。tuy niệm niệm diệt 。diệc năng tăng trưởng thảo mộc thụ lâm 。 善男子。汝言念念滅。云何增長者。心不斷故。 Thiện nam tử 。nhữ ngôn niệm niệm diệt 。vân hà tăng Trưởng-giả 。tâm bất đoạn cố 。 名為增長。如淨名經偈云。雖無我無造無受者。 danh vi tăng trưởng 。như tịnh danh Kinh kệ vân 。tuy vô ngã vô tạo thị cố giả 。 善惡之業亦不亡。失善惡之業因。苦樂之果報。 thiện ác chi nghiệp diệc bất vong 。thất thiện ác chi nghiệp nhân 。khổ lạc/nhạc chi quả báo 。 非有人我。能作能受。但是識持。因果不亡。 phi hữu nhân ngã 。năng tác năng thọ 。đãn thị thức trì 。nhân quả bất vong 。 如古師云。眾生為善惡而受其報者。 như cổ sư vân 。chúng sanh vi/vì/vị thiện ác nhi thọ/thụ kỳ báo giả 。 皆由眾生心識。三世相續。念念相傳。如今世現行五蘊。 giai do chúng sanh tâm thức 。tam thế tướng tục 。niệm niệm tướng truyền 。như kim thế hiện hành ngũ uẩn 。 猶前世識種為因。起今世果。 do tiền thế thức chủng vi/vì/vị nhân 。khởi kim thế quả 。 今世有作業熏種。而為來世現行因。展轉相續為因果故。 kim thế hữu tác nghiệp huân chủng 。nhi vi lai thế hiện hành nhân 。triển chuyển tướng tục vi/vì/vị nhân quả cố 。 又善惡之業。皆由心識而起。 hựu thiện ác chi nghiệp 。giai do tâm thức nhi khởi 。 謂前念造得善惡業。然此一念識雖滅。而後念心識生。 vị tiền niệm tạo đắc thiện ác nghiệp 。nhiên thử nhất niệm thức tuy diệt 。nhi hậu niệm tâm thức sanh 。 既心識相傳不斷。即能任持善惡之業。而亦不亡。 ký tâm thức tướng truyền bất đoạn 。tức năng nhâm trì thiện ác chi nghiệp 。nhi diệc bất vong 。 以由識持故。識論云。然有情類。身心相續。 dĩ do thức trì cố 。thức luận vân 。nhiên hữu tình loại 。thân tâm tướng tục 。 煩惱業力。轉迴諸趣。厭患苦故求趣涅槃。 phiền não nghiệp lực 。chuyển hồi chư thú 。yếm hoạn khổ cố cầu thú Niết-Bàn 。 由此故知。定無實我。但有諸識。無始時來。前滅後生。 do thử cố tri 。định vô thật ngã 。đãn hữu chư thức 。vô thủy thời lai 。tiền diệt hậu sanh 。 因果相續。由妄熏習似我相現。 nhân quả tướng tục 。do vọng huân tập tự ngã tướng hiện 。 愚者於中妄執為我。故知厭苦求樂。捨此生彼。 ngu giả ư trung vọng chấp vi/vì/vị ngã 。cố tri yếm khổ cầu lạc/nhạc 。xả thử sanh bỉ 。 則驗知無我。若定有我有體。則不能去來。隨緣起滅。 tức nghiệm tri vô ngã 。nhược/nhã định hữu ngã hữu thể 。tức bất năng khứ lai 。tùy duyên khởi diệt 。 以定有故。不可移易。只為識心。如幻無定故。 dĩ định hữu cố 。bất khả di dịch 。chỉ vi/vì/vị thức tâm 。như huyễn vô định cố 。 乃有從凡入聖之理。厭妄求真之門。 nãi hữu tùng phàm nhập thánh chi lý 。yếm vọng cầu chân chi môn 。 則不壞因緣。能含正理。 大莊嚴論問。有縛則有解。 tức bất hoại nhân duyên 。năng hàm chánh lý 。 Đại trang nghiêm luận vấn 。hữu phược tức hữu giải 。 無我則無有縛。若無有縛。誰得解脫。 答。雖無有我。 vô ngã tức vô hữu phược 。nhược/nhã vô hữu phược 。thùy đắc giải thoát 。 đáp 。tuy vô hữu ngã 。 猶有縛解。何以故。煩惱覆故。則為所縛。 do hữu phược giải 。hà dĩ cố 。phiền não phước cố 。tức vi/vì/vị sở phược 。 若斷煩惱。則得解脫。是故雖復無我。猶有縛解。 nhược/nhã đoạn phiền não 。tức đắc giải thoát 。thị cố tuy phục vô ngã 。do hữu phược giải 。 問。若無我者。誰至後世。 答。 vấn 。nhược/nhã vô ngã giả 。thùy chí hậu thế 。 đáp 。 從於過去煩惱諸業。得現在身。及以諸根。從今現世復造諸業。 tùng ư quá khứ phiền não chư nghiệp 。đắc hiện tại thân 。cập dĩ chư căn 。tùng kim hiện thế phục tạo chư nghiệp 。 以是因緣。得未來身。及以諸根。譬如穀子。 dĩ thị nhân duyên 。đắc vị lai thân 。cập dĩ chư căn 。thí như cốc tử 。 眾緣和合。故得生芽。然此種子。實不至芽。 chúng duyên hòa hợp 。cố đắc sanh nha 。nhiên thử chủng tử 。thật bất chí nha 。 種子滅故。芽便增長。子滅故不常。芽生故不斷。 chủng tử diệt cố 。nha tiện tăng trưởng 。tử diệt cố bất thường 。nha sanh cố bất đoạn 。 佛說受身。亦復如是。雖復無我。業報不失。 問。 Phật thuyết thọ/thụ thân 。diệc phục như thị 。tuy phục vô ngã 。nghiệp báo bất thất 。 vấn 。 若無我者。先所作事。云何故。憶而不忘失。 答。 nhược/nhã vô ngã giả 。tiên sở tác sự 。vân hà cố 。ức nhi bất vong thất 。 đáp 。 以有念覺。與心相應。便能憶念三世之事。 dĩ hữu niệm giác 。dữ tâm tướng ứng 。tiện năng ức niệm tam thế chi sự 。 而不忘失。 又復問。若無我者。過去已滅。 nhi bất vong thất 。 hựu phục vấn 。nhược/nhã vô ngã giả 。quá khứ dĩ diệt 。 現在心生。生滅既異。云何而得憶念不忘。 答。 hiện tại tâm sanh 。sanh diệt ký dị 。vân hà nhi đắc ức niệm bất vong 。 đáp 。 一切受生。識為種子。入母胎。由。愛水潤漬。身樹得生。 nhất thiết thọ sanh 。thức vi/vì/vị chủng tử 。nhập mẫu thai 。do 。ái thủy nhuận tí 。thân thụ/thọ đắc sanh 。 如胡桃子。隨類而生。此陰造業。能感後陰。 như hồ đào tử 。tùy loại nhi sanh 。thử uẩn tạo nghiệp 。năng cảm hậu uẩn 。 然此前陰。不生後陰。以業緣故。便受後陰。 nhiên thử tiền uẩn 。bất sanh hậu uẩn 。dĩ nghiệp duyên cố 。tiện thọ/thụ hậu uẩn 。 至滅雖異。相續不斷。如嬰兒病。與乳母藥。 chí diệt tuy dị 。tướng tục bất đoạn 。như anh nhi bệnh 。dữ nhũ mẫu dược 。 兒患得愈。母雖非兒。藥之力勢能及於兒。陰亦如是。 nhi hoạn đắc dũ 。mẫu tuy phi nhi 。dược chi lực thế năng cập ư nhi 。uẩn diệc như thị 。 以有業力。便受後陰。憶念不忘。 dĩ hữu nghiệp lực 。tiện thọ/thụ hậu uẩn 。ức niệm bất vong 。  又大智度論云。問曰。心所趣向。心為去。為不去。若去。  hựu Đại Trí Độ Luận vân 。vấn viết 。tâm sở thú hướng 。tâm vi/vì/vị khứ 。vi/vì/vị bất khứ 。nhược/nhã khứ 。 此則無心。猶如死人。若不去。云何能緣。如佛言。 thử tức vô tâm 。do như tử nhân 。nhược/nhã bất khứ 。vân hà năng duyên 。như Phật ngôn 。 依意緣法。意識生。意若不去。則無和合。 答。 y ý duyên pháp 。ý thức sanh 。ý nhược/nhã bất khứ 。tức vô hòa hợp 。 đáp 。 心不去不住而能知。如般若中說。 tâm bất khứ bất trụ nhi năng tri 。như Bát-nhã trung thuyết 。 一切法無來無去相。云何言心有來去。若有來去。 nhất thiết pháp vô lai vô khứ tướng 。vân hà ngôn tâm hữu lai khứ 。nhược hữu lai khứ 。 即墮常見。諸法無有定相。知心不住。為無常相。 tức đọa thường kiến 。chư Pháp vô hữu định tướng 。tri tâm bất trụ 。vi/vì/vị vô thường tướng 。 結使未斷。或生吾我。如是思惟。若心無常。 kết/kiết sử vị đoạn 。hoặc sanh ngô ngã 。như thị tư duy 。nhược/nhã tâm vô thường 。 誰知是心。心為屬誰。誰為心主。而受苦樂。一切諸物。 thùy tri thị tâm 。tâm vi/vì/vị chúc thùy 。thùy vi/vì/vị tâm chủ 。nhi thọ khổ lạc/nhạc 。nhất thiết chư vật 。 誰之所有。即分別知。無有別主。 thùy chi sở hữu 。tức phân biệt tri 。vô hữu biệt chủ 。 但於五陰計有人相。而生我心。以我心故。生我所。 đãn ư ngũ uẩn kế hữu nhân tướng 。nhi sanh ngã tâm 。dĩ ngã tâm cố 。sanh ngã sở 。 我所心生故。有利益我者生貪欲。 ngã sở tâm sanh cố 。hữu lợi ích ngã giả sanh tham dục 。 違逆我者而生瞋恚。愛等諸煩惱。假名為縛。 vi nghịch ngã giả nhi sanh sân khuể 。ái đẳng chư phiền não 。giả danh vi/vì/vị phược 。 若修道解是縛而得解脫。即名涅槃。更無有法。名為涅槃。 nhược/nhã tu đạo giải thị phược nhi đắc giải thoát 。tức danh Niết-Bàn 。cánh vô hữu Pháp 。danh vi Niết-Bàn 。 如人被械得脫。而作戲論。是械是脚。何者是解脫。 như nhân bị giới đắc thoát 。nhi tác hí luận 。thị giới thị cước 。hà giả thị giải thoát 。 是人可怪。於脚械外。更求解脫。眾生亦如是。 thị nhân khả quái 。ư cước giới ngoại 。cánh cầu giải thoát 。chúng sanh diệc như thị 。 離五陰滅。更求解脫。故知有識則繫縛。 ly ngũ uẩn diệt 。cánh cầu giải thoát 。cố tri hữu thức tức hệ phược 。 無識則解脫。若離五陰空別求解脫者。 vô thức tức giải thoát 。nhược/nhã ly ngũ uẩn không biệt cầu giải thoát giả 。 如離此方空。別求他方空。故思益經云。愚於陰界入。 như ly thử phương không 。biệt cầu tha phương không 。cố tư ích Kinh vân 。ngu ư uẩn giới nhập 。 而欲求菩提。蔭界入即是。離是無菩提。 nhi dục cầu Bồ-đề 。ấm giới nhập tức thị 。ly thị vô Bồ-đề 。  華嚴會意問云。若準六根無我。誰造誰受耶。 答。  hoa nghiêm hội ý vấn vân 。nhược/nhã chuẩn lục căn vô ngã 。thùy tạo thùy thọ/thụ da 。 đáp 。 佛說作善生天。為惡受苦者。此但因緣法爾。 Phật thuyết tác thiện sanh Thiên 。vi/vì/vị ác thọ khổ giả 。thử đãn nhân duyên pháp nhĩ 。 非是我能為受也。若言是我非因緣者。 phi thị ngã năng vi/vì/vị thọ/thụ dã 。nhược/nhã ngôn thị ngã phi nhân duyên giả 。 作惡何不生天。乃墮地獄耶。我豈愛彼地獄。 tác ác hà bất sanh thiên 。nãi đọa địa ngục da 。ngã khởi ái bỉ địa ngục 。 故受苦耶。我既作惡而不受樂者。故知善惡感報。 cố thọ khổ da 。ngã ký tác ác nhi bất thọ/thụ lạc/nhạc giả 。cố tri thiện ác cảm báo 。 唯因緣非是我也。如論云。因緣故生天。 duy nhân duyên phi thị ngã dã 。như luận vân 。nhân duyên cố sanh thiên 。 因緣故墮地獄。是此意也。 問。既言無我。誰感因緣。 nhân duyên cố đọa địa ngục 。thị thử ý dã 。 vấn 。ký ngôn vô ngã 。thùy cảm nhân duyên 。 若言無我。但是因緣自為者。草木亦稟因緣。 nhược/nhã ngôn vô ngã 。đãn thị nhân duyên tự vi/vì/vị giả 。thảo mộc diệc bẩm nhân duyên 。 何不生天與受苦耶。 答。內外雖但稟因緣。 hà bất sanh thiên dữ thọ khổ da 。 đáp 。nội ngoại tuy đãn bẩm nhân duyên 。 因緣有二。一善惡增上業因緣。但感生天。 nhân duyên hữu nhị 。nhất thiện ác tăng thượng nghiệp nhân duyên 。đãn cảm sanh thiên 。 及地獄異熟等。二善惡等流業因緣。生天者。 cập địa ngục dị thục đẳng 。nhị thiện ác đẳng lưu nghiệp nhân duyên 。sanh thiên giả 。 感寶地金華。墮地獄者。感刀林銅柱等。 cảm bảo địa kim hoa 。đọa địa ngục giả 。cảm đao lâm đồng trụ đẳng 。 此是因緣業作。非我能為。豈謂受報不同。而計有我也。 thử thị nhân duyên nghiệp tác 。phi ngã năng vi/vì/vị 。khởi vị thọ/thụ báo bất đồng 。nhi kế hữu ngã dã 。 故經云。無我無造無受者。善惡之業亦不亡。 問。 cố Kinh vân 。vô ngã vô tạo thị cố giả 。thiện ác chi nghiệp diệc bất vong 。 vấn 。 若言造業受報。但是因緣非由我者。 nhược/nhã ngôn tạo nghiệp thọ/thụ báo 。đãn thị nhân duyên phi do ngã giả 。 何故有證無我者。雖有已造惡業因緣。 hà cố hữu chứng vô ngã giả 。tuy hữu dĩ tạo ác nghiệp nhân duyên 。 而不感受報耶。既得無我即不受報者。 nhi bất cảm thọ/thụ báo da 。ký đắc vô ngã tức bất thọ/thụ báo giả 。 故知我造惡業受報。非是業因緣也。 答。由得無我已。 cố tri ngã tạo ác nghiệp thọ báo 。phi thị nghiệp nhân duyên dã 。 đáp 。do đắc vô ngã dĩ 。 即斷惡業因緣。無彼因緣。故不受報。非謂有我無我。 tức đoạn ác nghiệp nhân duyên 。vô bỉ nhân duyên 。cố bất thọ/thụ báo 。phi vị hữu ngã vô ngã 。 受不受也。故經云。因緣故法滅等。此之謂也。 thọ/thụ bất thọ/thụ dã 。cố Kinh vân 。nhân duyên cố pháp diệt đẳng 。thử chi vị dã 。 即以如實推究。我不可得。是故無我。唯六根也。 tức dĩ như thật thôi cứu 。ngã bất khả đắc 。thị cố vô ngã 。duy lục căn dã 。 外我所執外分有六塵也。非實我所有。 問。 ngoại ngã sở chấp ngoại phần hữu lục trần dã 。phi thật ngã sở hữu 。 vấn 。 若言唯是色聚等。無實財寶非我所者。 nhược/nhã ngôn duy thị sắc tụ đẳng 。vô thật tài bảo phi ngã sở giả 。 即我等遍有。何得世人。有富饒財寶。有貧無一錢等。 tức ngã đẳng biến hữu 。hà đắc thế nhân 。hữu phú nhiêu tài bảo 。hữu bần vô nhất tiễn đẳng 。 答。財寶是色。從業因生。以業增勝故。 đáp 。tài bảo thị sắc 。tùng nghiệp nhân sanh 。dĩ nghiệp tăng thắng cố 。 即財寶豐盈。由業不清淨故。貧無一物也。 tức tài bảo phong doanh 。do nghiệp bất thanh tịnh cố 。bần vô nhất vật dã 。 此則有無因業。非是我所能為也。若言財寶實有。 thử tức hữu vô nhân nghiệp 。phi thị ngã sở năng vi/vì/vị dã 。nhược/nhã ngôn tài bảo thật hữu 。 非由業因緣有者。即一切眾生執有我所。 phi do nghiệp nhân duyên hữu giả 。tức nhất thiết chúng sanh chấp hữu ngã sở 。 何故有貧富不同。故知由業因緣。非我實有也。 hà cố hữu bần phú bất đồng 。cố tri do nghiệp nhân duyên 。phi ngã thật hữu dã 。 說長者多盈財寶。餓鬼無一毛覆身。業是也。 thuyết Trưởng-giả đa doanh tài bảo 。ngạ quỷ vô nhất mao phước thân 。nghiệp thị dã 。 破中間見聞等病故。於中間分為六識也。 phá trung gian kiến văn đẳng bệnh cố 。ư trung gian phần vi/vì/vị lục thức dã 。 見聞等病。空無所有也。若言見聞等是我非是識者。 kiến văn đẳng bệnh 。không vô sở hữu dã 。nhược/nhã ngôn kiến văn đẳng thị ngã phi thị thức giả 。 如聾盲人。有我。何不得見聞等耶。 như lung manh nhân 。hữu ngã 。hà bất đắc kiến văn đẳng da 。 既聾盲等人。雖有於我。而不得見聞者。故知見是識。 ký lung manh đẳng nhân 。tuy hữu ư ngã 。nhi bất đắc kiến văn giả 。cố tri kiến thị thức 。 非是我也。是知於此根塵識三處推擇。 phi thị ngã dã 。thị tri ư thử căn trần thức tam xứ/xử thôi trạch 。 唯有法而無我人。 問。或言有我。由迷似生。非實有者。 duy hữu pháp nhi vô ngã nhân 。 vấn 。hoặc ngôn hữu ngã 。do mê tự sanh 。phi thật hữu giả 。 何不迷他為自。今既以自為自。不得為他。 hà bất mê tha vi/vì/vị tự 。kim ký dĩ tự vi/vì/vị tự 。bất đắc vi/vì/vị tha 。 以他為他。不得為自者。故知自他實有。 dĩ tha vi/vì/vị tha 。bất đắc vi/vì/vị tự giả 。cố tri tự tha thật hữu 。 非由計生也。又但是迷心。非實有者。 phi do kế sanh dã 。hựu đãn thị mê tâm 。phi thật hữu giả 。 何不於水迷見為火。於火迷見於水。故知水火實有。 hà bất ư thủy mê kiến vi/vì/vị hỏa 。ư hỏa mê kiến ư thủy 。cố tri thủy hỏa thật hữu 。 不是迷生也。 答曰。有二初者。然此分別計我。 bất thị mê sanh dã 。 đáp viết 。hữu nhị sơ giả 。nhiên thử phân biệt kế ngã 。 藉三緣生。謂邪師。邪教。邪思惟等。 tạ tam duyên sanh 。vị tà sư 。tà giáo 。tà tư tánh đẳng 。 由此三緣久久熏力慣習。遂計彼為他。執自為我。 do thử tam duyên cửu cửu huân lực quán tập 。toại kế bỉ vi/vì/vị tha 。chấp tự vi/vì/vị ngã 。 此但由計有實有故。若言實有。非熏習而計有者。 thử đãn do kế hữu thật hữu cố 。nhược/nhã ngôn thật hữu 。phi huân tập nhi kế hữu giả 。 初出胎時。何不執自及以他身。既初出胎時。 sơ xuất thai thời 。hà bất chấp tự cập dĩ tha thân 。ký sơ xuất thai thời 。 未熏習故。不計自他。故知計有自他。由妄熏故也。 vị huân tập cố 。bất kế tự tha 。cố tri kế hữu tự tha 。do vọng huân cố dã 。 如說分別我執。藉三緣生故。又云。 như thuyết phân biệt ngã chấp 。tạ tam duyên sanh cố 。hựu vân 。 惡見熏習等。二者。凡所見執實。必迷似生。 ác kiến huân tập đẳng 。nhị giả 。phàm sở kiến chấp thật 。tất mê tự sanh 。 離似則無所執性。故知如計水火。由執似生也。何者。 ly tự tức vô sở chấp tánh 。cố tri như kế thủy hỏa 。do chấp tự sanh dã 。hà giả 。 以水火似有。但是虛相。誑心。以不了相。 dĩ thủy hỏa tự hữu 。đãn thị hư tướng 。cuống tâm 。dĩ ất liễu tướng 。 虛執為實有。何以故。所得冷熱。但是觸塵。 hư chấp vi/vì/vị thật hữu 。hà dĩ cố 。sở đắc lãnh nhiệt 。đãn thị xúc trần 。 所見青黃赤白。是色法故。流相騰焰是法塵故。執實水火。 sở kiến thanh hoàng xích bạch 。thị sắc Pháp cố 。lưu tướng đằng diệm thị pháp trần cố 。chấp thật thủy hỏa 。 但唯法塵妄見有也。如說從自心生。 đãn duy pháp trần vọng kiến hữu dã 。như thuyết tùng tự tâm sanh 。 與心作相等是也。 問。既親驗水火。但唯塵等。 dữ tâm tác tướng đẳng thị dã 。 vấn 。ký thân nghiệm thủy hỏa 。đãn duy trần đẳng 。 云何有水火相別。 答。六塵不別。但是虛似有殊。 vân hà hữu thủy hỏa tướng biệt 。 đáp 。lục trần bất biệt 。đãn thị hư tự hữu thù 。 即此似相。由迷執所起故。是故似之與執。 tức thử tự tướng 。do mê chấp sở khởi cố 。thị cố tự chi dữ chấp 。 但有迷生。如說餓鬼恒河見水為火喻等。 đãn hữu mê sanh 。như thuyết ngạ quỷ hằng hà kiến thủy vi/vì/vị hỏa dụ đẳng 。 此但從自心生。外非實有也。又云。凡有見自見他。 thử đãn tùng tự tâm sanh 。ngoại phi thật hữu dã 。hựu vân 。phàm hữu kiến tự kiến tha 。 皆是迷心自現。如迷東為西。然迷人西。 giai thị mê tâm tự hiện 。như mê Đông vi/vì/vị Tây 。nhiên mê nhân Tây 。 不離悟人東。但為迷人迷故。不見悟人東也。 bất ly ngộ nhân Đông 。đãn vi/vì/vị mê nhân mê cố 。bất kiến ngộ nhân Đông dã 。 非謂迷見西處。無彼東也。若言迷見西處。無實東者。 phi vị mê kiến Tây xứ/xử 。vô bỉ Đông dã 。nhược/nhã ngôn mê kiến Tây xứ/xử 。vô thật Đông giả 。 即見西是悟。不是迷也。以無悟人東。 tức kiến Tây thị ngộ 。bất thị mê dã 。dĩ vô ngộ nhân Đông 。 無所迷故。既知實東謂為西者。何以人不離東也。 vô sở mê cố 。ký tri thật Đông vị vi/vì/vị Tây giả 。hà dĩ nhân bất ly Đông dã 。 信知眾生不離佛界。佛界不離眾生界。 tín tri chúng sanh bất ly Phật giới 。Phật giới bất ly chúng sanh giới 。 但為迷故。癡盲。對目不知見。深自悲哉。 đãn vi/vì/vị mê cố 。si manh 。đối mục bất tri kiến 。thâm tự bi tai 。 如大涅槃經云。外道先尼言。瞿曇。若無我者。誰見誰聞。 như đại Niết Bàn Kinh vân 。ngoại đạo tiên ni ngôn 。Cồ Đàm 。nhược/nhã vô ngã giả 。thùy kiến thùy văn 。 佛言。善男子。內有六入。外有六塵。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。nội hữu lục nhập 。ngoại hữu lục trần 。 內外和合。生六種識。是六種識。因緣得名。善男子。 nội ngoại hòa hợp 。sanh lục chủng thức 。thị lục chủng thức 。nhân duyên đắc danh 。Thiện nam tử 。 譬如一火。因木得故。名為木火。因草得故。 thí như nhất hỏa 。nhân mộc đắc cố 。danh vi mộc hỏa 。nhân thảo đắc cố 。 名為草火。乃至眾生意識。亦復如是。因眼因色。 danh vi thảo hỏa 。nãi chí chúng sanh ý thức 。diệc phục như thị 。nhân nhãn nhân sắc 。 因明因欲。名為眼識。善男子。如是眼識。 nhân minh nhân dục 。danh vi nhãn thức 。Thiện nam tử 。như thị nhãn thức 。 不在眼中。乃至欲中。四事和合。故生是識。乃至意識。 bất tại nhãn trung 。nãi chí dục trung 。tứ sự hòa hợp 。cố sanh thị thức 。nãi chí ý thức 。 亦復如是。若是因緣和合故生。 diệc phục như thị 。nhược/nhã thị nhân duyên hòa hợp cố sanh 。 智者不應說見即是我。乃至觸即是我。善男子。 trí giả bất ưng thuyết kiến tức thị ngã 。nãi chí xúc tức thị ngã 。Thiện nam tử 。 是故我說眼識乃至意識。一切諸法。即是幻也。 thị cố ngã thuyết nhãn thức nãi chí ý thức 。nhất thiết chư pháp 。tức thị huyễn dã 。 云何如幻。本無今有。已有還無。乃至內外六入。 vân hà như huyễn 。bản vô kim hữu 。dĩ hữu hoàn vô 。nãi chí nội ngoại lục nhập 。 是名眾生我人士夫。離內外入。 thị danh chúng sanh ngã nhân sĩ phu 。ly nội ngoại nhập 。 無別眾生我人士夫。又言。瞿曇。如汝所言。內外和合。誰出聲言。 vô biệt chúng sanh ngã nhân sĩ phu 。hựu ngôn 。Cồ Đàm 。như nhữ sở ngôn 。nội ngoại hòa hợp 。thùy xuất thanh ngôn 。 我作我受。佛言。先尼。從愛無明。因緣生業。 ngã tác ngã thọ/thụ 。Phật ngôn 。tiên ni 。tùng ái vô minh 。nhân duyên sanh nghiệp 。 從業生有。從有出生無量心數。心生覺觀。 tùng nghiệp sanh hữu 。tùng hữu xuất sanh vô lượng tâm số 。tâm sanh giác quán 。 覺觀動風。風隨心觸喉舌齒脣。眾生倒想。 giác quán động phong 。phong tùy tâm xúc hầu thiệt xỉ thần 。chúng sanh đảo tưởng 。 聲出言說。我作我受。我見我聞。善男子。如幢頭鈴。 thanh xuất ngôn thuyết 。ngã tác ngã thọ/thụ 。ngã kiến ngã văn 。Thiện nam tử 。như tràng đầu linh 。 風因緣故。便出音聲。風大聲大。風小聲小。 phong nhân duyên cố 。tiện xuất âm thanh 。phong đại thanh Đại 。phong tiểu thanh tiểu 。 無有作者。又百論云。我若是有。應如色等。 vô hữu tác giả 。hựu bách luận vân 。ngã nhược/nhã thị hữu 。ưng như sắc đẳng 。 從緣而生。生定歸滅。則非常住。若非緣生。 tùng duyên nhi sanh 。sanh định quy diệt 。tức phi thường trụ 。nhược/nhã phi duyên sanh 。 應如兔角。無勝體用。何名為我。又念念滅。 ưng như thỏ giác 。Vô thắng thể dụng 。hà danh vi ngã 。hựu niệm niệm diệt 。 所以非常。相似相續。所以非斷。如是佛子。遠離二邊。 sở dĩ phi thường 。tương tự tướng tục 。sở dĩ phi đoạn 。như thị Phật tử 。viễn ly nhị biên 。 悟入緣生。處中妙理。 問。既無我人。 ngộ nhập duyên sanh 。xứ trung diệu lý 。 vấn 。ký vô ngã nhân 。 云何有生有死。 答。但生是空生。死是空死。 vân hà hữu sanh hữu tử 。 đáp 。đãn sanh thị không sanh 。tử thị không tử 。 畢竟無有我人可得。如經云。一切世間法。 tất cánh vô hữu ngã nhân khả đắc 。như Kinh vân 。nhất thiết thế gian Pháp 。 唯因果無人。但是依空法。還生於空法。是知眾生果中。 duy nhân quả vô nhân 。đãn thị y không pháp 。hoàn sanh ư không pháp 。thị tri chúng sanh quả trung 。 但有名數。名數本空。萬法何有。如法性論云。 đãn hữu danh số 。danh số bổn không 。vạn pháp hà hữu 。như pháp tánh luận vân 。 數盡則群有皆虛。名廢則萬像自畢。 số tận tức quần hữu giai hư 。danh phế tức vạn tượng tự tất 。 因茲以觀。斯乃會通之津徑。反神之玄路。 nhân tư dĩ quán 。tư nãi hội thông chi tân kính 。phản Thần chi huyền lộ 。 是以境因名立。名虛則境空。有從數生。數虛則有寂。 thị dĩ cảnh nhân danh lập 。danh hư tức cảnh không 。hữu tùng số sanh 。số hư tức hữu tịch 。 名數起處。皆是自心。心若不生。萬法何有。 danh số khởi xứ/xử 。giai thị tự tâm 。tâm nhược/nhã bất sanh 。vạn pháp hà hữu 。 所以華嚴經頌云。世間一切法。但以心為主。 sở dĩ Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。thế gian nhất thiết pháp 。đãn dĩ tâm vi/vì/vị chủ 。 隨解取眾相。顛倒不如實。若能如實觀之。 tùy giải thủ chúng tướng 。điên đảo bất như thật 。nhược/nhã năng như thật quán chi 。 則見自心之性。可謂會通之津徑。反神之玄路矣。 tức kiến tự tâm chi tánh 。khả vị hội thông chi tân kính 。phản Thần chi huyền lộ hĩ 。 又淨名疏。智者廣釋六大性無我。如經云。 hựu tịnh danh sớ 。trí giả quảng thích lục đại tánh vô ngã 。như Kinh vân 。 是身無我。為如地。此正約地種明無我也。 thị thân vô ngã 。vi/vì/vị như địa 。thử chánh ước địa chủng minh vô ngã dã 。 今例作兩釋。一作破外人解。二約內觀明義。 kim lệ tác lượng (lưỡng) thích 。nhất tác phá ngoại nhân giải 。nhị ước nội quán minh nghĩa 。 一破外人者。外人計云。若言身無神我。 nhất phá ngoại nhân giả 。ngoại nhân kế vân 。nhược/nhã ngôn thân vô thần ngã 。 那得能擔輕負重。內人破言。地亦能荷負山嶽。 na đắc năng đam/đảm khinh phụ trọng 。nội nhân phá ngôn 。địa diệc năng hà phụ sơn nhạc 。 可有神我耶。次約內觀解者。若毘曇明。眾生是假名。 khả hữu thần ngã da 。thứ ước nội quán giải giả 。nhược/nhã tỳ đàm minh 。chúng sanh thị giả danh 。 地大是實法。成論明。地大亦是假名。 địa đại thị thật Pháp 。thành luận minh 。địa đại diệc thị giả danh 。 四微是實法。今明雖復假實之殊。 tứ vi thị thật Pháp 。kim minh tuy phục giả thật chi thù 。 同是苦諦下無我行觀門所攝。如地是四微所成。若一微是主。 đồng thị khổ đế hạ vô ngã hạnh/hành/hàng quán môn sở nhiếp 。như địa thị tứ vi sở thành 。nhược/nhã nhất vi thị chủ 。 三亦是主。若一非主。三亦非主。當知無主。 tam diệc thị chủ 。nhược/nhã nhất phi chủ 。tam diệc phi chủ 。đương tri vô chủ 。 若內地四微所成無主者。外地四微所成。 nhược/nhã nội địa tứ vi sở thành vô chủ giả 。ngoại địa tứ vi sở thành 。 亦無有主也。若內外地無主者。此三事所成。 diệc vô hữu chủ dã 。nhược/nhã nội ngoại địa vô chủ giả 。thử tam sự sở thành 。 何得有主。若無主。即是無我。故云此身無主。 hà đắc hữu chủ 。nhược/nhã vô chủ 。tức thị vô ngã 。cố vân thử thân vô chủ 。 為如地也。又請觀音經云。地大。地無堅性。 vi/vì/vị như địa dã 。hựu thỉnh Quán-Âm Kinh vân 。địa đại 。địa vô kiên tánh 。 地若是有者。為自性有。他性有。共性有。 địa nhược/nhã thị hữu giả 。vi/vì/vị tự tánh hữu 。tha tánh hữu 。cọng tánh hữu 。 無因性有。四種中隨計一性。即是有見。若謂是事實。 vô nhân tánh hữu 。tứ chủng trung tùy kế nhất tánh 。tức thị hữu kiến 。nhược/nhã vị thị sự thật 。 餘妄語。實即是剛義。是性。是主義也。 dư vọng ngữ 。thật tức thị cương nghĩa 。thị tánh 。thị chủ nghĩa dã 。 若檢四性不得。此為見地是無。是事實。餘妄語。 nhược/nhã kiểm tứ tánh bất đắc 。thử vi/vì/vị kiến địa thị vô 。thị sự thật 。dư vọng ngữ 。 實即是剛。是性。是主。若見地亦有亦無。是事實。 thật tức thị cương 。thị tánh 。thị chủ 。nhược/nhã kiến địa diệc hữu diệc vô 。thị sự thật 。 餘妄語。實即是剛。是性。是主。 dư vọng ngữ 。thật tức thị cương 。thị tánh 。thị chủ 。 若見地是非有非無。是事實。餘妄語。實即是性。是主。 nhược/nhã kiến địa thị phi hữu phi vô 。thị sự thật 。dư vọng ngữ 。thật tức thị tánh 。thị chủ 。 若於此四句有所計執者。即是性實。是剛。是主。 nhược/nhã ư thử tứ cú hữu sở kế chấp giả 。tức thị tánh thật 。thị cương 。thị chủ 。 金剛般若經云。是諸眾生。若心取相。 Kim Cương Bát-nhã Kinh vân 。thị chư chúng sanh 。nhược/nhã tâm thủ tướng 。 則著我人眾生壽者。若取法相。亦著我人眾生壽者。 tức trước ngã nhân chúng sanh thọ giả 。nhược/nhã thủ Pháp tướng 。diệc trước ngã nhân chúng sanh thọ giả 。 若取非法相。亦著我人眾生壽者也。若不取四句。 nhược/nhã thủ phi pháp tướng 。diệc trước ngã nhân chúng sanh thọ giả dã 。nhược/nhã bất thủ tứ cú 。 則是觀地無剛性。若無剛實。則無主無我。 tức thị quán địa vô cương tánh 。nhược/nhã vô cương thật 。tức vô chủ vô ngã 。 故說是身無主。猶如地也。經云。是身無我。為如火。 cố thuyết thị thân vô chủ 。do như địa dã 。Kinh vân 。thị thân vô ngã 。vi/vì/vị như hỏa 。 亦作兩釋。一作破外人解者。外人計有神我。 diệc tác lượng (lưỡng) thích 。nhất tác phá ngoại nhân giải giả 。ngoại nhân kế hữu thần ngã 。 云何知耶。見身能東西馳走。及出音聲。 vân hà tri da 。kiến thân năng Đông Tây trì tẩu 。cập xuất âm thanh 。 故知有神我也。內人破曰。約火一法。破其兩計。 cố tri hữu thần ngã dã 。nội nhân phá viết 。ước hỏa nhất pháp 。phá kỳ lượng (lưỡng) kế 。 所以者何。火燒野草。亦能東西自在。亦是我也。 sở dĩ giả hà 。hỏa thiêu dã thảo 。diệc năng Đông Tây tự tại 。diệc thị ngã dã 。 又燒著竹木。出諸音聲。亦是有神我也。 hựu thiêu trước/trứ trúc mộc 。xuất chư âm thanh 。diệc thị hữu thần ngã dã 。 次約內觀釋者。火為二微所成。無有定性。無性。 thứ ước nội quán thích giả 。hỏa vi/vì/vị nhị vi sở thành 。vô hữu định tánh 。Vô tánh 。 即是無火也。今身為名色所成。身無定性。 tức thị vô hỏa dã 。kim thân vi/vì/vị danh sắc sở thành 。thân vô định tánh 。 若身無定性。即無我也。復次此身中諸煖即是火。 nhược/nhã thân vô định tánh 。tức vô ngã dã 。phục thứ thử thân trung chư noãn tức thị hỏa 。 若外火無我。內火亦無我也。又請觀音經云。 nhược/nhã ngoại hỏa vô ngã 。nội hỏa diệc vô ngã dã 。hựu thỉnh Quán-Âm Kinh vân 。 火大。火性從因緣生。若從緣生。即無自性。 hỏa đại 。hỏa tánh tùng nhân duyên sanh 。nhược/nhã tùng duyên sanh 。tức vô tự tánh 。 無實。即無我。破性。及四句。類地可知。經云。 vô thật 。tức vô ngã 。phá tánh 。cập tứ cú 。loại địa khả tri 。Kinh vân 。 是身無壽。為如風。亦作破內外觀釋。破外人者。 thị thân vô thọ 。vi/vì/vị như phong 。diệc tác phá nội ngoại quán thích 。phá ngoại nhân giả 。 外人計有壽者。云何知耶。若無壽者。 ngoại nhân kế hữu thọ giả 。vân hà tri da 。nhược/nhã vô thọ giả 。 何得有出入息。相續不斷。內人破曰。出入息者。但風相。 hà đắc hữu xuất nhập tức 。tướng tục bất đoạn 。nội nhân phá viết 。xuất nhập tức giả 。đãn phong tướng 。 外風無壽者。內風豈是壽者也。次內觀解者。 ngoại phong vô thọ giả 。nội phong khởi thị thọ giả dã 。thứ nội quán giải giả 。 風相觸擊。故輕虛自在。遊中無礙。有何壽命。 phong tướng xúc kích 。cố khinh hư tự tại 。du trung vô ngại 。hữu hà thọ mạng 。 大集云。出入息者。名為壽命。若觀此出入息。 đại tập vân 。xuất nhập tức giả 。danh vi thọ mạng 。nhược/nhã quán thử xuất nhập tức 。 入無積聚。出無分散。來無經遊。去無履涉。 nhập vô tích tụ 。xuất vô phần tán 。lai vô Kinh du 。khứ vô lý thiệp 。 如空中風求不可得。風既非壽。 như không trung phong cầu bất khả đắc 。phong ký phi thọ 。 息亦何得是壽也。又請觀音經云。風性無礙。 tức diệc hà đắc thị thọ dã 。hựu thỉnh Quán-Âm Kinh vân 。phong tánh vô ngại 。 今以四句觀風。若言有性有生。四句可得者。即是礙相。 kim dĩ tứ cú quán phong 。nhược/nhã ngôn hữu tánh hữu sanh 。tứ cú khả đắc giả 。tức thị ngại tướng 。 不得入道。若四句觀風。風不可得。即是無礙。 bất đắc nhập đạo 。nhược/nhã tứ cú quán phong 。phong bất khả đắc 。tức thị vô ngại 。 無礙故。即是入如實之際。觀身三事。息非壽命。 vô ngại cố 。tức thị nhập như thật chi tế 。quán thân tam sự 。tức phi thọ mạng 。 如風。故說是身無壽。為如風也。經云。 như phong 。cố thuyết thị thân vô thọ 。vi/vì/vị như phong dã 。Kinh vân 。 是身無人。為如水。此約水種破人。 thị thân vô nhân 。vi/vì/vị như thủy 。thử ước thủy chủng phá nhân 。 亦作破外人內觀解。初明破外人者。外人計有神。即是人。 diệc tác phá ngoại nhân nội quán giải 。sơ minh phá ngoại nhân giả 。ngoại nhân kế hữu Thần 。tức thị nhân 。 云何知耶。若身中無神。何能慈恩潤下。 vân hà tri da 。nhược/nhã thân trung vô Thần 。hà năng từ ân nhuận hạ 。 曲隨物情也。內人破曰。我見水能下潤。隨器方圓。 khúc tùy vật Tình dã 。nội nhân phá viết 。ngã kiến thủy năng hạ nhuận 。tùy khí phương viên 。 水無神無人者。而汝能恩潤順物。亦無神無人也。 thủy vô Thần vô nhân giả 。nhi nhữ năng ân nhuận thuận vật 。diệc vô Thần vô nhân dã 。 今明內觀解者。水為三微所成。無有定性。 kim minh nội quán giải giả 。thủy vi/vì/vị tam vi sở thành 。vô hữu định tánh 。 無性即無水。三事成身。無有定性。無性即無身。 Vô tánh tức vô thủy 。tam sự thành thân 。vô hữu định tánh 。Vô tánh tức vô thân 。 無身即無人。故說是身無人。為如水也。又解。 vô thân tức vô nhân 。cố thuyết thị thân vô nhân 。vi/vì/vị như thủy dã 。hựu giải 。 如小兒水中見影。謂言水裏有人。入水求人。 như tiểu nhi thủy trung kiến ảnh 。vị ngôn thủy lý hữu nhân 。nhập thủy cầu nhân 。 終不可得。凡夫三事中生身見。謂身是人。 chung bất khả đắc 。phàm phu tam sự trung sanh thân kiến 。vị thân thị nhân 。 深觀三事。不見身相。即無人也。 thâm quán tam sự 。bất kiến thân tướng 。tức vô nhân dã 。 又如請觀音經云。水性不住。以其住者。池沼方圓。礙之即住。 hựu như thỉnh Quán-Âm Kinh vân 。thủy tánh bất trụ 。dĩ kỳ trụ/trú giả 。trì chiểu phương viên 。ngại chi tức trụ/trú 。 非水有住性也。今檢人亦如是。隨諸法。得人。 phi thủy hữu trụ/trú tánh dã 。kim kiểm nhân diệc như thị 。tùy chư Pháp 。đắc nhân 。 名。無定性。若四句檢水。有性有著。即是住義。 danh 。vô định tánh 。nhược/nhã tứ cú kiểm thủy 。hữu tánh hữu trước/trứ 。tức thị trụ/trú nghĩa 。 若檢水四句。無性無著。即是無住。無住故。 nhược/nhã kiểm thủy tứ cú 。Vô tánh Vô Trước 。tức thị vô trụ 。vô trụ cố 。 入如實際。經云。是身不實。四大為家。 nhập như thật tế 。Kinh vân 。thị thân bất thật 。tứ đại vi/vì/vị gia 。 此是總約四大破我。說無我行也。若作破外人解。 thử thị tổng ước tứ đại phá ngã 。thuyết vô ngã hạnh/hành/hàng dã 。nhược/nhã tác phá ngoại nhân giải 。 外人計云。若身中無實有神我者。 ngoại nhân kế vân 。nhược/nhã thân trung vô thật hữu thần ngã giả 。 今現見六情依身而住。故知實有神我也。內人破曰。 kim hiện kiến lục tình y thân nhi trụ/trú 。cố tri thật hữu thần ngã dã 。nội nhân phá viết 。 現見六情依四大住。無別我神之所依也。 hiện kiến lục tình y tứ đại trụ/trú 。vô biệt ngã Thần chi sở y dã 。 若約內觀解者。身名是一。一身不應在四我住。 nhược/nhã ước nội quán giải giả 。thân danh thị nhất 。nhất thân bất ưng tại tứ ngã trụ/trú 。 若一大我住。三大應無假名身。若各有者。即有四身。 nhược/nhã nhất Đại ngã trụ/trú 。tam đại ưng vô giả danh thân 。nhược/nhã các hữu giả 。tức hữu tứ thân 。 若即若離四句。約四大中檢身不得。 nhược/nhã tức nhược/nhã ly tứ cú 。ước tứ đại trung kiểm thân bất đắc 。 故知身無有實。若不得身實即身見破。身見破。 cố tri thân vô hữu thật 。nhược/nhã bất đắc thân thật tức thân kiến phá 。thân kiến phá 。 即我見十六知見皆破也。經云。是身為空。 tức ngã kiến thập lục tri kiến giai phá dã 。Kinh vân 。thị thân vi/vì/vị không 。 離我我所者。此是第二約空種破。說無我行也。 ly ngã ngã sở giả 。thử thị đệ nhị ước không chủng phá 。thuyết vô ngã hạnh/hành/hàng dã 。 若作破外人解。外人計有我所。若無神我。 nhược/nhã tác phá ngoại nhân giải 。ngoại nhân kế hữu ngã sở 。nhược/nhã vô thần ngã 。 何得所有。國土人物是實。所。若見實。當知我亦是實。 hà đắc sở hữu 。quốc độ nhân vật thị thật 。sở 。nhược/nhã kiến thật 。đương tri ngã diệc thị thật 。 內人破曰。若爾。所是空。我亦應空。 nội nhân phá viết 。nhược nhĩ 。sở thị không 。ngã diệc ưng không 。 如身中空種。空種及一切外空。是所。所空故。我亦空也。 như thân trung không chủng 。không chủng cập nhất thiết ngoại không 。thị sở 。sở không cố 。ngã diệc không dã 。 若約內觀解者。即是正約空種破身見也。 nhược/nhã ước nội quán giải giả 。tức thị chánh ước không chủng phá thân kiến dã 。 四大造色圍虛空故。假名為身。離空即無身。 tứ đại tạo sắc vi hư không cố 。giả danh vi/vì/vị thân 。ly không tức vô thân 。 若外內空不名身。今約空種檢身不可得。 nhược/nhã ngoại nội không bất danh thân 。kim ước không chủng kiểm thân bất khả đắc 。 即身見破。身見破。即離我我所也。經云。 tức thân kiến phá 。thân kiến phá 。tức ly ngã ngã sở dã 。Kinh vân 。 是身無知。如草木瓦礫者。此是第三檢識種破我。 thị thân vô tri 。như thảo mộc ngõa lịch giả 。thử thị đệ tam kiểm thức chủng phá ngã 。 是知說無我行也。若作破外人解。外人計云。 thị tri thuyết vô ngã hạnh/hành/hàng dã 。nhược/nhã tác phá ngoại nhân giải 。ngoại nhân kế vân 。 若身中無神。那得知四時氣序等事也。 nhược/nhã thân trung vô Thần 。na đắc tri tứ thời khí tự đẳng sự dã 。 內人破曰。如草木瓦礫。亦猶陰陽氣候逐時轉變。 nội nhân phá viết 。như thảo mộc ngõa lịch 。diệc do uẩn dương khí hậu trục thời chuyển biến 。 似有所知。而非神知者。令身雖有知。 tự hữu sở tri 。nhi phi Thần tri giả 。lệnh thân tuy hữu tri 。 如草木瓦礫。無神知也。又外人計身內有神。 như thảo mộc ngõa lịch 。vô Thần tri dã 。hựu ngoại nhân kế thân nội hữu Thần 。 神使知知之。內人破曰。若神使知知。復誰使神。知。 Thần sử tri tri chi 。nội nhân phá viết 。nhược/nhã Thần sử tri tri 。phục thùy sử Thần 。tri 。 遂無使。神何須使。若無神使。即無知者。無知者。 toại vô sử 。Thần hà tu sử 。nhược/nhã vô Thần sử 。tức vô tri giả 。vô tri giả 。 即如草木瓦礫也。若約內觀。的觀識種。 tức như thảo mộc ngõa lịch dã 。nhược/nhã ước nội quán 。đích quán thức chủng 。 所以者何。三事成身。命煖無知。知只是識。 sở dĩ giả hà 。tam sự thành thân 。mạng noãn vô tri 。tri chỉ thị thức 。 若謂識能知者。過去識已滅。滅故不能知。 nhược/nhã vị thức năng tri giả 。quá khứ thức dĩ diệt 。diệt cố bất năng trai 。 現在識剎那不住。無暫停時。亦不得知。未來識未有。 hiện tại thức sát-na bất trụ 。vô tạm đình thời 。diệc bất đắc tri 。vị lai thức vị hữu 。 未有之識。豈得有知。三世求識。知不可得。 vị hữu chi thức 。khởi đắc hữu tri 。tam thế cầu thức 。tri bất khả đắc 。 離三世無別有知。故說此身無知。如草木瓦礫也。 ly tam thế vô biệt hữu tri 。cố thuyết thử thân vô tri 。như thảo mộc ngõa lịch dã 。 經云。是身無作。風力所轉。次約風動。助成。 Kinh vân 。thị thân vô tác 。phong lực sở chuyển 。thứ ước phong động 。trợ thành 。 破識有作。說無我行也。若作破外人解。 phá thức hữu tác 。thuyết vô ngã hạnh/hành/hàng dã 。nhược/nhã tác phá ngoại nhân giải 。 外人計身內有神我故。能執作施為。作一切事。 ngoại nhân kế thân nội hữu thần ngã cố 。năng chấp tác thí vi/vì/vị 。tác nhất thiết sự 。 內人破曰。此非神作。身有所作。皆風力轉也。 nội nhân phá viết 。thử phi Thần tác 。thân hữu sở tác 。giai phong lực chuyển dã 。 若約內觀心解。妄念心動。身內。 nhược/nhã ước nội quán tâm giải 。vọng niệm tâm động 。thân nội 。 依風得有種種所作。故大集經云。有風能上。有風能下。 y phong đắc hữu chủng chủng sở tác 。cố Đại Tập Kinh vân 。hữu phong năng thượng 。hữu phong năng hạ 。 心若念上。風隨心牽起。心若念下。風隨心牽下。 tâm nhược/nhã niệm thượng 。phong tùy tâm khiên khởi 。tâm nhược/nhã niệm hạ 。phong tùy tâm khiên hạ 。 運轉所作。皆是風隨心轉。作一切事。若風道不通。 vận chuyển sở tác 。giai thị phong tùy tâm chuyển 。tác nhất thiết sự 。nhược/nhã phong đạo bất thông 。 手脚不遂。心雖有念。即舉動無從。 thủ cước bất toại 。tâm tuy hữu niệm 。tức cử động vô tùng 。 譬如人牽關棙即影技種種所作捩繩若斷。手無所牽。 thí như nhân khiên quan 棙tức ảnh kĩ chủng chủng sở tác liệt thằng nhược/nhã đoạn 。thủ vô sở khiên 。 當知皆是依風之所作也。今觀此依風。 đương tri giai thị y phong chi sở tác dã 。kim quán thử y phong 。 不自生。亦不他生。若無生。即是空。尚不能自有。 bất tự sanh 。diệc bất tha sanh 。nhược/nhã vô sanh 。tức thị không 。thượng bất năng tự hữu 。 令三事成身不可得。誰是作也。釋曰。 lệnh tam sự thành thân bất khả đắc 。thùy thị tác dã 。thích viết 。 夫外計內執我者。皆於地水火風空識六大種中。 phu ngoại kế nội chấp ngã giả 。giai ư địa thủy hỏa phong không thức lục đại chủng trung 。 及身內識煖息三事等起執。今觀六大三事內。 cập thân nội thức noãn tức tam sự đẳng khởi chấp 。kim quán lục đại tam sự nội 。 唯是識之一大。世多堅執以為實我。 duy thị thức chi nhất Đại 。thế đa kiên chấp dĩ vi/vì/vị thật ngã 。 今只用於內外三世中推。自然無我無識。內外推者。 kim chỉ dụng ư nội ngoại tam thế trung thôi 。tự nhiên vô ngã vô thức 。nội ngoại thôi giả 。 只如執識實在身內者。且何者是識。 chỉ như chấp thức thật tại thân nội giả 。thả hà giả thị thức 。 若言身分皮肉筋骨等是識者。此是地大。 nhược/nhã ngôn thân phần bì nhục cân cốt đẳng thị thức giả 。thử thị địa đại 。 若言精血便利等是識者。此是水大。 nhược/nhã ngôn tinh huyết tiện lợi đẳng thị thức giả 。thử thị thủy đại 。 若言身中煖觸是識者。此是火大。 nhược/nhã ngôn thân trung noãn xúc thị thức giả 。thử thị hỏa đại 。 若言折旋俯仰言談祗對是識者。此是風大。除四大外。唯是空大。何者是識。 nhược/nhã ngôn chiết toàn phủ ngưỡng ngôn đàm chi đối thị thức giả 。thử thị phong đại 。trừ tứ đại ngoại 。duy thị không đại 。hà giả thị thức 。 各各既無。和合豈有。如一砂壓無油。 các các ký vô 。hòa hợp khởi hữu 。như nhất sa áp vô du 。 合眾砂而豈有。似一狗非師子。聚群狗而亦無。 hợp chúng sa nhi khởi hữu 。tự nhất cẩu phi sư tử 。tụ quần cẩu nhi diệc vô 。 此四大種。現推無體。即是內空。 thử tứ đại chủng 。hiện thôi vô thể 。tức thị nội không 。 死後各復外四大。一一歸空。即是外空。內外俱空。識性無寄。 tử hậu các phục ngoại tứ đại 。nhất nhất quy không 。tức thị ngoại không 。nội ngoại câu không 。thức tánh vô kí 。 又內推既無識。應在外者。外屬他身。 hựu nội thôi ký vô thức 。ưng tại ngoại giả 。ngoại chúc tha thân 。 自無主宰。及同虛空。有何分別。內外既空。中間奚有。 tự vô chủ tể 。cập đồng hư không 。hữu hà phân biệt 。nội ngoại ký không 。trung gian hề hữu 。 以因內外立中間故。但破內外。中間自虛。 dĩ nhân nội ngoại lập trung gian cố 。đãn phá nội ngoại 。trung gian tự hư 。 若識內外空者。應在心世。何者。因三世以辯識。 nhược/nhã thức nội ngoại không giả 。ưng tại tâm thế 。hà giả 。nhân tam thế dĩ biện thức 。 因識以立三世。若無有識。誰分三世。 nhân thức dĩ lập tam thế 。nhược/nhã vô hữu thức 。thùy phần tam thế 。 若無三世。何以明識。以此三識。若不思過去。 nhược/nhã vô tam thế 。hà dĩ minh thức 。dĩ thử tam thức 。nhược/nhã bất tư quá khứ 。 即想未來。過未不緣。即住現在。離三際外。更無有識。 tức tưởng vị lai 。quá/qua vị bất duyên 。tức trụ/trú hiện tại 。ly tam tế ngoại 。cánh vô hữu thức 。 故祖師云。一念不生。前後際斷。 cố tổ sư vân 。nhất niệm bất sanh 。tiền hậu tế đoạn 。 今則念念成三世。念念識不住。念念唯是風。念念無主宰。 kim tức niệm niệm thành tam thế 。niệm niệm thức bất trụ 。niệm niệm duy thị phong 。niệm niệm vô chủ tể 。 故金剛經云。過去心不可得。未來心不可得。 cố Kim Cương Kinh vân 。quá khứ tâm bất khả đắc 。vị lai tâm bất khả đắc 。 現在心不可得。以因現在立過去。 hiện tại tâm bất khả đắc 。dĩ nhân hiện tại lập quá khứ 。 因過去立未來。現在既不住。過未亦無生。互檢互無。 nhân quá khứ lập vị lai 。hiện tại ký bất trụ 。quá/qua vị diệc vô sanh 。hỗ kiểm hỗ vô 。 徹底空寂。但有微毫起處。皆從識生。今推既無。 triệt để không tịch 。đãn hữu vi hào khởi xứ/xử 。giai tùng thức sanh 。kim thôi ký vô 。 分別自滅。分別既滅。境界無依。如依水生波。 phân biệt tự diệt 。phân biệt ký diệt 。cảnh giới vô y 。như y thủy sanh ba 。 依鏡現像。無水則波不起。無鏡則像不生。 y kính hiện tượng 。vô thủy tức ba bất khởi 。vô kính tức tượng bất sanh 。 故知非關法有法無。但是識生識滅。 cố tri phi quan pháp hữu Pháp vô 。đãn thị thức sanh thức diệt 。 如金剛三昧經偈云。法從分別生。還從分別滅。 như Kim Cương tam muội Kinh kệ vân 。Pháp tùng phân biệt sanh 。hoàn tùng phân biệt diệt 。 滅是諸分別。是法非生滅。如是洞達。根境豁然。 diệt thị chư phân biệt 。thị pháp phi sanh diệt 。như thị đỗng đạt 。căn cảnh khoát nhiên 。 自覺既明。又能利他普照。故經偈云。究竟離虛妄。 tự giác ký minh 。hựu năng lợi tha phổ chiếu 。cố Kinh kệ vân 。cứu cánh ly hư vọng 。 無染如虛空。清淨妙法身。湛然應一切。 vô nhiễm như hư không 。thanh tịnh diệu Pháp thân 。trạm nhiên ưng nhất thiết 。 是以世間麁浮。不於自身子細明察。妙觀不習。 thị dĩ thế gian thô phù 。bất ư tự thân tử tế minh sát 。diệu quán bất tập 。 智眼全盲。執妄迷真。以空作有。若能善觀。 trí nhãn toàn manh 。chấp vọng mê chân 。dĩ không tác hữu 。nhược/nhã năng thiện quán 。 即齊諸聖。如圓覺經云。爾時世尊告普眼菩薩。 tức tề chư Thánh 。như Viên Giác Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn cáo phổ nhãn Bồ Tát 。 善男子。汝等乃能為諸菩薩。及末世眾生。 Thiện nam tử 。nhữ đẳng nãi năng vi/vì/vị chư Bồ-tát 。cập mạt thế chúng sanh 。 問於如來。修行漸次。思惟住持。乃至假說。 vấn ư Như Lai 。tu hành tiệm thứ 。tư tánh trụ trì 。nãi chí giả thuyết 。 種種方便。汝今諦聽。當為汝說。時普眼菩薩。 chủng chủng phương tiện 。nhữ kim đế thính 。đương vi nhữ 。thời phổ nhãn Bồ Tát 。 奉教歡喜。及諸大眾。默然而聽。善男子。彼新學菩薩。 phụng giáo hoan hỉ 。cập chư Đại chúng 。mặc nhiên nhi thính 。Thiện nam tử 。bỉ tân học Bồ-tát 。 及末世眾生。欲求如來淨圓覺心。 cập mạt thế chúng sanh 。dục cầu Như Lai tịnh viên giác tâm 。 應當正念遠離諸幻。先依如來奢摩他行。堅持禁戒。 ứng đương chánh niệm viễn ly chư huyễn 。tiên y Như Lai xa ma tha hạnh/hành/hàng 。kiên trì cấm giới 。 安處徒眾。宴坐淨室。常作是念。我今此身。 an xứ đồ chúng 。yến tọa tịnh thất 。thường tác thị niệm 。ngã kim thử thân 。 四大和合。所謂髮毛爪齒。皮肉筋骨。髓腦垢色。 tứ đại hòa hợp 。sở vị phát mao trảo xỉ 。bì nhục cân cốt 。tủy não cấu sắc 。 皆歸於地。唾涕膿血。津液涎沫淡淚精氣。 giai quy ư địa 。thóa thế nùng huyết 。tân dịch tiên mạt đạm lệ tinh khí 。 大小便利。皆歸於水。煖氣歸火。動轉歸風。 Đại tiểu tiện lợi 。giai quy ư thủy 。noãn khí quy hỏa 。động chuyển quy phong 。 四大各離。今者妄身。當在何處。即知此身。畢竟無體。 tứ đại các ly 。kim giả vọng thân 。đương tại hà xứ/xử 。tức tri thử thân 。tất cánh vô thể 。 和合為相。實同幻化。四緣假合。妄有六根。 hòa hợp vi/vì/vị tướng 。thật đồng huyễn hóa 。tứ duyên giả hợp 。vọng hữu lục căn 。 六根四大。中外合成。妄有緣氣。於中積聚。 lục căn tứ đại 。trung ngoại hợp thành 。vọng hữu duyên khí 。ư trung tích tụ 。 似有緣相。假名為心。善男子。此虛妄心。若無六塵。 tự hữu duyên tướng 。giả danh vi/vì/vị tâm 。Thiện nam tử 。thử hư vọng tâm 。nhược/nhã vô lục trần 。 則不能有。四大分解。無塵可得。於中緣塵。 tức bất năng hữu 。tứ đại phân giải 。vô trần khả đắc 。ư trung duyên trần 。 各歸散滅。畢竟無有緣心可見。善男子。 các quy tán diệt 。tất cánh vô hữu duyên tâm khả kiến 。Thiện nam tử 。 彼之眾生幻身滅故。幻心亦滅。幻心滅故。幻塵亦滅。 bỉ chi chúng sanh huyễn thân diệt cố 。huyễn tâm diệc diệt 。huyễn tâm diệt cố 。huyễn trần diệc diệt 。 幻塵滅故。幻滅亦滅。幻滅滅故。非幻不滅。 huyễn trần diệt cố 。huyễn diệt diệc diệt 。huyễn diệt diệt cố 。phi huyễn bất diệt 。 譬如磨鏡。垢盡明現。善男子。當知身心。 thí như ma kính 。cấu tận minh hiện 。Thiện nam tử 。đương tri thân tâm 。 皆為幻垢。垢相永滅。十方清淨。善男子。 giai vi/vì/vị huyễn cấu 。cấu tướng vĩnh diệt 。thập phương thanh tịnh 。Thiện nam tử 。 譬如清淨摩尼寶珠。映於五色。隨方各現。諸愚癡者。 thí như thanh tịnh ma ni bảo châu 。ánh ư ngũ sắc 。tùy phương các hiện 。chư ngu si giả 。 見彼摩尼。實有五色。善男子。圓覺淨性。現於身心。 kiến bỉ ma-ni 。thật hữu ngũ sắc 。Thiện nam tử 。viên giác tịnh tánh 。hiện ư thân tâm 。 隨類各應。彼愚癡者。說淨圓覺。 tùy loại các ưng 。bỉ ngu si giả 。thuyết tịnh viên giác 。 實有如是身心自相。亦復如是。由此不能遠於幻化。 thật hữu như thị thân tâm tự tướng 。diệc phục như thị 。do thử bất năng viễn ư huyễn hóa 。 是故我說。身心幻垢。對離幻垢。說名菩薩。 thị cố ngã thuyết 。thân tâm huyễn cấu 。đối ly huyễn cấu 。thuyết danh Bồ Tát 。 垢盡對除。即無對垢。及說名者。善男子。 cấu tận đối trừ 。tức vô đối cấu 。cập thuyết danh giả 。Thiện nam tử 。 此菩薩及末世眾生。證得諸幻滅影像故。 thử Bồ Tát cập mạt thế chúng sanh 。chứng đắc chư huyễn diệt ảnh tượng cố 。 爾時便得無方清淨。無邊虛空。覺所顯發。覺圓明故。 nhĩ thời tiện đắc vô phương thanh tịnh 。vô biên hư không 。giác sở hiển phát 。giác Viên Minh cố 。 顯心清淨。心清淨故。見塵清淨。見清淨故。眼根清淨。 hiển tâm thanh tịnh 。tâm thanh tịnh cố 。kiến trần thanh tịnh 。kiến thanh tịnh cố 。nhãn căn thanh tịnh 。 根清淨故。眼識清淨。識清淨故。聞塵清淨。 căn thanh tịnh cố 。nhãn thức thanh tịnh 。thức thanh tịnh cố 。văn trần thanh tịnh 。 聞清淨故。耳根清淨。根清淨故。耳識清淨。 văn thanh tịnh cố 。nhĩ căn thanh tịnh 。căn thanh tịnh cố 。nhĩ thức thanh tịnh 。 識清淨故。覺塵清淨。如是乃至鼻舌身意。 thức thanh tịnh cố 。giác trần thanh tịnh 。như thị nãi chí tỳ thiệt thân ý 。 亦復如是。善男子。根清淨故。色塵清淨。色清淨故。 diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。căn thanh tịnh cố 。sắc trần thanh tịnh 。sắc thanh tịnh cố 。 聲塵清淨。香味觸法。亦復如是。善男子。 thanh trần thanh tịnh 。hương vị xúc Pháp 。diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 六塵清淨故。地大清淨。地清淨故。水大清淨。 lục trần thanh tịnh cố 。địa đại thanh tịnh 。địa thanh tịnh cố 。thủy đại thanh tịnh 。 火大風大。亦復如是。善男子。四大清淨故。十二處。 hỏa đại phong đại 。diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。tứ đại thanh tịnh cố 。thập nhị xử 。 十八界。二十五有清淨。彼清淨故。十力。 thập bát giới 。nhị thập ngũ hữu thanh tịnh 。bỉ thanh tịnh cố 。thập lực 。 四無所畏。四無礙智。佛十八不共法。 tứ vô sở úy 。tứ vô ngại trí 。Phật thập bát bất cộng pháp 。 三十七助道品清淨。如是乃至八萬四千陀羅尼門。一切清淨。 tam thập thất trợ đạo phẩm thanh tịnh 。như thị nãi chí bát vạn tứ thiên đà-la-ni môn 。nhất thiết thanh tịnh 。 善男子。一切實相性清淨故。一身清淨。 Thiện nam tử 。nhất thiết thật tướng tánh thanh tịnh cố 。nhất thân thanh tịnh 。 一身清淨故。多身清淨。多身清淨故。 nhất thân thanh tịnh cố 。đa thân thanh tịnh 。đa thân thanh tịnh cố 。 如是乃至十方眾生圓覺清淨。善男子。一世界清淨故。 như thị nãi chí thập phương chúng sanh viên giác thanh tịnh 。Thiện nam tử 。nhất thế giới thanh tịnh cố 。 多世界清淨。多世界清淨故。 đa thế giới thanh tịnh 。đa thế giới thanh tịnh cố 。 如是乃至盡於虛空。圓裹三世。一切平等。清淨不動。善男子。 như thị nãi chí tận ư hư không 。viên khoả tam thế 。nhất thiết bình đẳng 。thanh tịnh bất động 。Thiện nam tử 。 虛空如是平等不動。當知覺性平等不動。 hư không như thị bình đẳng bất động 。đương tri giác tánh bình đẳng bất động 。 四大不動故。當知覺性平等不動。 tứ đại bất động cố 。đương tri giác tánh bình đẳng bất động 。 如是乃至八萬四千陀羅尼門平等不動。 như thị nãi chí bát vạn tứ thiên đà-la-ni môn bình đẳng bất động 。 當知覺性平等不動。善男子。覺性遍滿。清淨不動。圓無際故。 đương tri giác tánh bình đẳng bất động 。Thiện nam tử 。giác tánh biến mãn 。thanh tịnh bất động 。viên vô tế cố 。 當知六根遍滿法界。根遍滿故。 đương tri lục căn biến mãn Pháp giới 。căn biến mãn cố 。 當知六塵遍滿法界。塵遍滿故。當知四大遍滿法界。 đương tri lục trần biến mãn Pháp giới 。trần biến mãn cố 。đương tri tứ đại biến mãn Pháp giới 。 如是乃至陀羅尼門。遍滿法界。善男子。 như thị nãi chí đà-la-ni môn 。biến mãn Pháp giới 。Thiện nam tử 。 由彼妙覺性遍滿故。根性塵性。無壞無雜。根塵無壞故。 do bỉ diệu giác tánh biến mãn cố 。căn tánh trần tánh 。vô hoại vô tạp 。căn trần vô hoại cố 。 如是乃至陀羅尼門。無壞無雜。如百千燈。 như thị nãi chí đà-la-ni môn 。vô hoại vô tạp 。như bách thiên đăng 。 光照一室。其光遍滿。無壞無雜。善男子。覺成就故。 quang chiếu nhất thất 。kỳ quang biến mãn 。vô hoại vô tạp 。Thiện nam tử 。giác thành tựu cố 。 當知菩薩。不與法縛。不求法脫。不厭生死。 đương tri Bồ Tát 。bất dữ pháp phược 。bất cầu Pháp thoát 。bất yếm sanh tử 。 不愛涅槃。不敬持戒。不憎毀禁。不重久習。 bất ái Niết-Bàn 。bất kính trì giới 。bất tăng hủy cấm 。bất trọng cửu tập 。 不輕初學。何以故。一切覺故。譬如眼光。 bất khinh sơ học 。hà dĩ cố 。nhất thiết giác cố 。thí như nhãn quang 。 曉了前境。其光圓滿。得無憎愛。何以故。 hiểu liễu tiền cảnh 。kỳ quang viên mãn 。đắc vô tăng ái 。hà dĩ cố 。 光體無二無憎愛故。善男子。此菩薩及末世眾生。 quang thể vô nhị vô tăng ái cố 。Thiện nam tử 。thử Bồ Tát cập mạt thế chúng sanh 。 修習此心。得成就者。於此無修。亦無成就。圓覺普照。 tu tập thử tâm 。đắc thành tựu giả 。ư thử vô tu 。diệc vô thành tựu 。viên giác phổ chiếu 。 寂滅無二。於中百千萬億不可說阿僧祇。 tịch diệt vô nhị 。ư trung bách thiên vạn ức bất khả thuyết a-tăng-kì 。 恒河沙諸佛世界。猶如空華。亂起亂滅。 Hằng hà sa chư Phật thế giới 。do như không hoa 。loạn khởi loạn diệt 。 不即不離。無縛無脫。始知眾生。本來成佛。生死涅槃。 bất tức bất ly 。vô phược vô thoát 。thủy tri chúng sanh 。bản lai thành Phật 。sanh tử Niết-Bàn 。 猶如昨夢。善男子。如昨夢故。當知生死。 do như tạc mộng 。Thiện nam tử 。như tạc mộng cố 。đương tri sanh tử 。 及與涅槃。無起無滅。無來無去。其所證者。 cập dữ Niết-Bàn 。vô khởi vô diệt 。vô lai vô khứ 。kỳ sở chứng giả 。 無得無失。無取無捨。其能證者。無作無止。 vô đắc vô thất 。vô thủ vô xả 。kỳ năng chứng giả 。vô tác vô chỉ 。 無任無滅。於此證中。無能無所。畢竟無證。亦無證者。 vô nhâm vô diệt 。ư thử chứng trung 。vô năng vô sở 。tất cánh vô chứng 。diệc vô chứng giả 。 一切法性。平等不壞。善男子。彼諸菩薩。 nhất thiết pháp tánh 。bình đẳng bất hoại 。Thiện nam tử 。bỉ chư Bồ-tát 。 如是修行。如是漸次。如是思惟。如是住持。 như thị tu hành 。như thị tiệm thứ 。như thị tư duy 。như thị trụ trì 。 如是方便。如是開悟。求如是法。亦不迷悶。 như thị phương tiện 。như thị khai ngộ 。cầu như thị pháp 。diệc bất mê muộn 。 所以凡夫迷夢。怕怖生老病死。 sở dĩ phàm phu mê mộng 。phạ bố/phố sanh lão bệnh tử 。 以二乘偏見厭離成住壞空。若頓悟之時。不厭不怖。全將生死法。 dĩ nhị thừa Thiên kiến yếm ly thành trụ/trú hoại không 。nhược/nhã đốn ngộ chi thời 。bất yếm bất bố 。toàn tướng sanh tử Pháp 。 度脫於群生。以生死性空故。如釋迦如來。 độ thoát ư quần sanh 。dĩ sanh tử tánh không cố 。như Thích-Ca Như Lai 。 不離不著。生則王宮降誕。演獨尊之文。 bất ly bất trước 。sanh tức vương cung hàng đản 。diễn độc tôn chi văn 。 老則壽八十年。示遷壞之法。病則背痛偃臥。 lão tức thọ bát thập niên 。thị Thiên hoại chi Pháp 。bệnh tức bối thống yển ngọa 。 警泡幻之身。死則示滅雙林。顯無常之苦。 cảnh phao huyễn chi thân 。tử tức thị diệt song lâm 。hiển vô thường chi khổ 。 令小根者悟其遷變。俾大器者頓了圓常。 lệnh tiểu căn giả ngộ kỳ Thiên biến 。tỉ Đại khí giả đốn liễu viên thường 。 故知生老病死之中。盡能發覺。行住坐臥之內。俱可證真。 cố tri sanh lão bệnh tử chi trung 。tận năng phát giác 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa chi nội 。câu khả chứng chân 。 豈同怖厭凡小之見乎。 khởi đồng bố/phố yếm phàm tiểu chi kiến hồ 。 宗鏡錄卷第六十六 Tông Kính Lục quyển đệ lục thập lục        戊申歲分司大藏都監開板        mậu thân tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:45:18 2008 ============================================================